Âm nhạc của bộ phim “Aladdin” phiên bản 2019 có điều gì đặc biệt?

Baro

Nhà soạn nhạc của bộ phim điện ảnh đình đám hiện đang oanh tạc các phòng vé khắp nơi trên thế giới đã có những chia sẻ về sự khác biệt trong âm nhạc của phiên bản 2019 so với tác phẩm kinh điển năm 1992.

 

Khi đưa khán giả quay trở lại vương quốc Agrabah trong bộ phim “Aladdin” phiên bản người thật do Disney thực hiện, nhà sản xuất đã không quên thêm vào ca khúc “Speechless”. Bộ phim với doanh thu 113 triệu đô trong tuần đầu tiên đã sắp xếp một số thay đổi trong bản nhạc từng đoạt giải Oscar do nhân vật công chúa Jasmine (do Naomi Scott) thể hiện. Bản nhạc gốc được viết bởi nhà soạn nhạc từng 8 lần đạt giải Oscar là Alan Menken, viết lời bởi nhạc sĩ Tim Rice và cố đạo diễn Howard Ashman.

 

“Speechless” phiên bản 2019 do Naomi Scott thể hiện. 

 

Tôi đã phải xem tất cả các tư liệu về cách kể chuyện, cách sắp xếp và phong cách phù hợp với bộ phim”, Alan Menken cho biết khi ông nhận lời quay trở lại làm việc về phần âm nhạc cho bộ phim phiên bản live-action. Những gì ông cần phải làm là giúp cho âm nhạc trở nên hiện đại hơn và bớt “Broadway” đi, tức là giảm tính kịch xuống. Ông cũng cần phải suy nghĩ làm sao để thông qua âm nhạc, người xem sẽ cảm nhận mối quan hệ tình cảm của Aladdin và Jasmine trở nên nồng nhiệt và hứng khởi hơn.

 

Phần lời trong phiên bản “Speechless” mới được chắp bút bởi Benj Pasek và Justin Paul – những người từng đạt giải Oscar với “La La Land”. Một số khán giả có thể còn nhớ rằng vào năm 1993, ca khúc mở đầu cho bộ phim hoạt hình là “Arabian Nights” đã phải thay đổi phần lời cho bản phát hành tại nhà sau khi vấp phải những khiếu nại về nạn phân biệt chủng tộc.

 

Trong bản ban đầu, phần lời là “Ôi tôi đến từ một vùng đất xa xôi, nơi có những con lạc đà đi lang thang. Bọn chúng sẽ cắt tai bạn nếu như khuôn mặt bạn không đẹp lòng chúng. Thật đáng sợ nhưng đây lại chính là nhà“. Phần lyrics sau đó được sửa lại là “Ôi tôi đến từ một vùng đất xa xôi, nơi có những con lạc đà đi lang thang. Nơi bằng phẳng và rộng lớn với sức nóng dữ dội. Nhưng đó vẫn là nhà“.

 

Khi tiếp cận bài hát vào năm 2019, chúng tôi đã mang màu sắc khác đến cho các ca khúc. Câu này trong bộ phim đã được viết lại là ‘Nơi này thật hỗn loạn, nhưng đó là nhà’”, Alan Menken cho biết. Một ví dụ khác trong câu hát của ”Prince Ali”, Alan Menken cũng cho biết có sự thay đổi về phần lời. “‘Bây giờ phải cố gắng hết sức để giữ bình tĩnh. Hãy đánh thức ngày Chủ Nhật hòa bình’ đã được sửa thành ‘ngày thứ Sáu hòa bình’”.

 

Aladdin và thần đèn trong bộ phim điện ảnh đang khuynh đảo màn ảnh rộng.

Có những lý do cho các sự thay đổi này. Chẳng hạn như Alan Menken đã giải thích điều đó thông qua ca khúc “Arabian Nights”, lời bài hát đã chỉnh sửa để phù hợp hơn với các cảnh quay khi mời gọi khán giả tham quan thành phố Agrabah lần đầu tiên. Còn trong “Prince Ali”, ca khúc được thể hiện bởi Will Smith là người vào vai thần đèn, Alan cho biết “tôi đã lùi lại phía sau và để cho Will có đủ đất diễn nhằm biến ca khúc thành của riêng mình“.

 

Alan Menken, cũng như Robin Williams (là người đảm nhận việc lồng tiếng cho thần đèn trong phiên bản hoạt hình), tiếp cận với ca khúc này không giống như trong phiên bản 1992. “Đó giống như là sự biến đổi về tính cách trong nhân vật thần đèn giữa 2 phiên bản. Đối với bộ hoạt hình, tôi để cho Robin hát như tôi muốn, và sau đó cho phép anh ấy vui vẻ hát theo cách của anh ấy. Phiên bản cuối cùng là sự hòa trộn 2 hình thức trên. Còn phiên bản mới, tôi để cho Will Smith tự tạo ra một ‘Prince Ali’ cho riêng anh ấy”.

 

Trong danh sách bài hát, “Speechless” là một sự bổ sung để giới thiệu về Jasmine như một người phụ nữ mạnh mẽ với giọng hát quyến rũ. “Rõ ràng Jasmine cần chuyển đổi từ 1 nàng công chúa của Disney sang một người phụ nữ muốn được lắng nghe và được tôn trọng. Chúng tôi biết mình muốn tạo ra một ca khúc thể hiện mong muốn được lắng nghe“, Alan Menken cho biết.

 

Bài hát đầu tiên chúng tôi viết là một bản song ca dành cho Aladdin và Jasmine mang tên ‘Desert Moon’. Đó là một ca khúc đáng yêu (mặc dù đã không được sử dụng ở cuối phim). Sau đó chúng tôi mới viết ‘Speechless”, và điều này thực sự tạo ra một cuốn nhật ký mới để đảm bảo mạch của cốt truyện và chủ đề của bộ phim“, Alan Menken cho biết.

 

Bài hát phải được đặt đúng “điểm rơi” trong phim, và nó đã vang lên hai lần. Một trong số hai lần đó chính là cao trào của bộ phim. “Nếu để giai điệu đó vang quá sớm thì chẳng tạo được điểm nhấn gì, và nếu để quá muộn thì cũng vậy. Chúng tôi đã tìm thấy khoảng thời gian tốt nhất khi để ca khúc vang lên 2 lần“. Alan Menken cho biết thêm: “Tôi thực sự tự hào khi dệt nó (Speechless) vào bức tranh ‘Aladdin’. Tôi rất thích làm việc với Pasek và Paul, chúng tôi đã tạo ra 1 bản Pop Piano thực sự tuyệt vời”.

 

Theo: Thể Thao & Văn Hóa http://billboardvn.thethaovanhoa.vn/am-nhac-cua-bo-phim-aladdin-phien-ban-2019-co-dieu-gi-dac-biet/